auxilia

 

Sen. epist. 7,1

praecipue - besonders
turba, ae f. = populus (cf. turbare)
tuto (adv.) - gefahrlos
committere, committo, commisi, commissum (refl.) - überlassen
inbecillitas, -atis f. - Schwäche
aeger, aegra, aegrum - krank, Subst. der Kranke
nusquam - nirgends
offensa, -ae f. - der Anfall, Rückfall (in eine Krankheit)
proferre, profero, protuli, prolatum - hier: ins Freie bringen

Sen. epist. 7,2

conversatio, -onis f. - der Umgang
commendare, commendo - empfehlen
inprimere, inprimo, inpressi, inpressum - einprägen
adlinere, adlino, adlevi, adlitum - daraufstreichen, mit etw. beflecken
utique - ebenfalls
populus = turba
damnosus, a, um - vgl. damnare
spectaculum - die Vorführung
desidere, desido, desedi, desessum - sich niedersetzen
subrepere, subrepo, subrepsi, subreptum - sich anschleichen

Sen. epist. 7,3

avarus, a, um - habgierig, geizig
ambitiosus, a, um - ehrgeizig
luxuriosus, a, um - genusssüchtig
in-humanus, a, um - vgl. humanus
meridianus - am Mittag
meridianum spectaculum - gegen Mittag wurden die Aufführungen in der Arena unterbrochen
und die Pause mit Possen (lusus et sales) ausgefüllt.
lusus, -us m. - das Spiel
sales (plurale tantum) - die Possen
laxamentum, i n. - die Entspannung
cruor, -oris m. - das Blut
adquiescere, adquiesco, adquievi - sich erholen
misericordia, ae f. - das Mitleid
nugae (plurale tantum) - Spaß, Possen
merus, a, um - rein
homicidium - der Menschenmord
nihil habent - erg. galdiatorii
ictus, -us m. - der Hieb, Schlag, Stoß
manum mittere - einen Schlag ausführen, schlagen

Sen. epist. 7,4

ordinaria paria et postulacia - gewöhnliche und geforderte Fechterpaare
galea, ae f. - der Lederhelm
scutum, i n. - das Langschild (der röm. Legionäre)
munimentum, i n. - der Schutz
mane - morgens (adv.)
ursus, i m. - der Bär
meridie - mittäglich (adv.)
spectator, -oris m. - der Zuschauer
interfector, -oris m. - der Mörder
detinere, detineo, detinui, detentus - aufbewahren
rem gerere - die Sache ausführen, kämpfen
 

Sen. epist. 7,5

vacare - leer sein, frei sein
harena, ae f. = arena

latrocinium, i n. – Raub, Diebstahl
merere, mereo, merui, meritus sum  – verdienen, erwerben
plaga,-ae, f.  – Streich, Schlag, Hieb
mutuus, -a, -um – wechselseitig, gegenseitig
ictus, us m. – Schlag, Hieb
obvius, -a, -um – entgegengestellt, entgegengestreckt
iugulare – abstechen, die Kehle durchschneiden
redundare – überfließen, überströmen

 

Sen. epist. 7,6

tenax, -acis – festhaltend
excutere, excutio, excussi, excussus – herabwerfen, abschütteln
concinnare  – bilden
comitatus, -us, m. – Begleitung, Geleit

 

Sen. epist. 7,7

convictor, -oris, m. – Gast
delicatus, -a, -um – köstlich, herrlich
enervare – entkräften, schwächen
irritare (inritat = irritavit) – erzürnen, aufbringen, böse machen
malignus, -a, -um – schlecht
candidus, -a, -um – weiß
rubiginem suam adfricare – sich anstecken mit (Dativ)
 

Sen. epist. 7,8

devitare – meiden, vermeiden

 

Sen. epist. 7,9

non est quod + Konj. - es besteht kein Anlass
            producere - in die Öffentlichkeit bringen
merx, mercis f. - Ware
fortasse - vielleicht, hoffentlich
incidere - an jmd. geraten, begegnen

 

Sen. epist. 7,10

communicare: mitteilen
in debitum: als Schuld
solvere: einlösen
in antecessum: als Vorschuss

 

Sen. epist. 7,11

ambigere: streiten, im Unklaren sein
consors, consortis: Genosse, Mitarbeiter
theatrum
: Publikum

 

Sen. epist. 7,12

condere: einprägen
            contemnare: gering schätzen, verachten
adsensio, ionis f.: Zustimmung
ecquid habes, cur: hast du Grund, um...?
introrsus: im Inneren, nach innen
spectare: sich richten

 

 

 

Sen. epist. 61,1

instar (mit Gen.) - gleichbedeutend mit

mehercules: beim Hercules

 

Sen. epist. 61,2

 

maxime: gerade, besonders

evocare: herbeirufen, aus dem Leben rufen

frui: benutzen

pendere: im Zweifel sein

senectus: das Alter

Sen. epist. 61,3

invitus: gegen den Willen

excipere: aufnehmen

acerbus, a, um: schlimm

componere: ordnen

res, rei f.: Lage (Lebenslage)

exigere: verlangen, (er)fordern

Sen. epist. 61,4

instructus, -a, -um: geordnet

instrumentum, -i (n.): Hilfsmittel; Werkzeug

avidus, -a, -um (+ Gen.): gierig (auf)