auxilia
Sen. epist. 7,1
praecipue - besonders
turba, ae f. = populus (cf. turbare)
tuto (adv.) - gefahrlos
committere, committo, commisi, commissum (refl.) -
überlassen
inbecillitas, -atis f. - Schwäche
aeger, aegra, aegrum - krank, Subst. der Kranke
nusquam - nirgends
offensa, -ae f. - der Anfall, Rückfall (in eine
Krankheit)
proferre, profero, protuli, prolatum - hier: ins
Freie bringen
Sen. epist. 7,2
conversatio, -onis f. - der Umgang
commendare, commendo - empfehlen
inprimere, inprimo, inpressi, inpressum - einprägen
adlinere, adlino, adlevi, adlitum - daraufstreichen,
mit etw. beflecken
utique - ebenfalls
populus = turba
damnosus, a, um - vgl. damnare
spectaculum - die Vorführung
desidere, desido, desedi, desessum - sich
niedersetzen
subrepere, subrepo, subrepsi, subreptum - sich
anschleichen
Sen. epist. 7,3
avarus, a, um - habgierig, geizig
ambitiosus, a, um - ehrgeizig
luxuriosus, a, um -
genusssüchtig
in-humanus, a, um - vgl. humanus
meridianus - am Mittag
meridianum spectaculum - gegen Mittag wurden die
Aufführungen in der Arena unterbrochen
und die Pause mit Possen (lusus et sales) ausgefüllt.
lusus, -us m. - das Spiel
sales (plurale tantum) - die Possen
laxamentum, i n. - die Entspannung
cruor, -oris m. - das Blut
adquiescere, adquiesco, adquievi - sich erholen
misericordia, ae f. - das Mitleid
nugae (plurale tantum) - Spaß, Possen
merus, a, um - rein
homicidium - der Menschenmord
nihil habent
- erg. galdiatorii
ictus, -us m. - der Hieb, Schlag, Stoß
manum mittere
- einen Schlag ausführen, schlagen
Sen. epist. 7,4
ordinaria paria et postulacia - gewöhnliche und geforderte Fechterpaare
galea, ae f. - der Lederhelm
scutum, i n. - das Langschild (der röm. Legionäre)
munimentum, i n. - der Schutz
mane - morgens (adv.)
ursus, i m. - der Bär
meridie - mittäglich (adv.)
spectator, -oris m. - der Zuschauer
interfector, -oris m. - der Mörder
detinere, detineo, detinui, detentus - aufbewahren
rem gerere - die Sache ausführen, kämpfen
Sen. epist. 7,5
vacare - leer sein, frei sein
harena, ae f. = arena
latrocinium, i n. – Raub, Diebstahl
merere, mereo, merui, meritus sum – verdienen,
erwerben
plaga,-ae, f. – Streich, Schlag, Hieb
mutuus, -a, -um – wechselseitig, gegenseitig
ictus, us m. – Schlag, Hieb
obvius, -a, -um – entgegengestellt,
entgegengestreckt
iugulare – abstechen, die Kehle durchschneiden
redundare – überfließen, überströmen
Sen. epist. 7,6
tenax, -acis – festhaltend
excutere, excutio, excussi, excussus – herabwerfen,
abschütteln
concinnare – bilden
comitatus, -us, m. – Begleitung, Geleit
Sen. epist. 7,7
convictor, -oris, m. – Gast
delicatus, -a, -um – köstlich, herrlich
enervare – entkräften, schwächen
irritare (inritat = irritavit) – erzürnen,
aufbringen, böse machen
malignus, -a, -um – schlecht
candidus, -a, -um – weiß
rubiginem suam adfricare – sich anstecken mit
(Dativ)
Sen. epist. 7,8
devitare – meiden, vermeiden
Sen. epist. 7,9
non est
quod + Konj. - es besteht kein Anlass
producere - in die Öffentlichkeit
bringen
merx, mercis f. - Ware
fortasse - vielleicht, hoffentlich
incidere - an jmd. geraten, begegnen
Sen. epist. 7,10
communicare: mitteilen
in debitum: als Schuld
solvere: einlösen
in antecessum: als Vorschuss
Sen. epist. 7,11
ambigere: streiten, im Unklaren sein
consors,
consortis: Genosse, Mitarbeiter
theatrum: Publikum
Sen. epist. 7,12
condere:
einprägen
contemnare: gering schätzen, verachten
adsensio, ionis f.: Zustimmung
ecquid habes, cur: hast du Grund, um...?
introrsus: im Inneren, nach innen
spectare: sich richten
Sen. epist. 61,1
instar (mit Gen.) - gleichbedeutend mit
mehercules: beim Hercules
maxime: gerade, besonders
evocare: herbeirufen, aus dem Leben rufen
frui: benutzen
pendere: im Zweifel sein
senectus: das Alter
Sen. epist. 61,3
invitus: gegen den Willen
excipere: aufnehmen
acerbus, a, um: schlimm
componere: ordnen
res, rei f.: Lage (Lebenslage)
exigere: verlangen, (er)fordern
Sen. epist. 61,4
instructus, -a, -um: geordnet
instrumentum, -i (n.): Hilfsmittel; Werkzeug
avidus, -a, -um (+ Gen.): gierig (auf)