In der Höhle des Polyphem
Brevi tempore a Graecis spelunca ampla inventa est. Aditus difficilis non erat. Intra speluncam cibos – velut caseum et varios fructus – conspexerunt. Ulixes: „Puto“, inquit, „homines hic vitam contentam agere. Eos cognoscere volo!“ Quia nemo aderat, Graeci in spelunca consederunt et paulum exspectaverunt.
Subito autem
clamor ingens a Graecis auditus est – et statim animal vastum speluncam intravit.
Cuius conspectu Graeci perterriti sunt: Membra animalis fuerunt tam longa quam
altae arbores! Media in fronte unus oculus fuit!
Ulixes speravit se Polyphemum
verbis lenire posse: „Ingens vir, tibi infesti non sumus!“ Polyphemus autem eius
verbis motus non est, sed magnum saxum ante exitum speluncae volvit: „Captivi
estis!“
Tum consedit
et fructus cenavit. Iussu Ulixis saxum, quod a Polyphemo ante exitum volutum
erat, movere tetenderunt. Saxum autem nullo modo moveri potuit.
Tamen Graeci
non desperaverunt, quia dolis Ulixis iam saepe e magnis periculis liberati erant.
Ulixem interrogaverunt: „Quomodo Polyphemum effugere possumus?“
Ulixes comitibus in spelunca dixit: „Polyphemus a mortalibus pugna vinci non potest. Vires eius nimis magnae sunt. Sed eum stultum esse puto. Credite mihi: Dolo igitur eum vincemus.“ Ita Ulixes comitibus spem fecit. Comites igitur dolo Ulixes saepe servati magnam spem habebam.
Paulo post Polyphemus Ulixem interrogavit: „Quis es? Unde venis? Cur venis ad me, qui sum Polyphemus, filius Neptuni?” Ulixes autem Polyphemum a Graecis simper laudatum cognoscere volui! Fidem tibi do: „Tibi infestus non sum – ecce: donum dulce tibi praebeo.”
Et statim
Polyphemo vinum bonum ac dulce dedit. Qui dono delectatus iussit ingentem palum,
quem in spelunca invenerat, tollere et ad Polyphemum movere. Tum Graeci magna
spe adducti oculum, qui media in fronte animalis vasti erat, exstinxerunt.
Cyclopes autem
eis verbis perturbati putaverunt Polyphemum mentem amisisse. Itaque Polyphemo ab
Ulixe decepto non adfuerunt.