Das participium coniunctum ist eine Partizipialkonstruktion, die mit der Satzstruktur verbunden (coniunctum) ist. Sie hat ein Beziehungswort, mit dem es in Kasus, Numerus und Genus übereinstimmt (KNG – Kongruenz). Die lateinische Sprache kennt drei Partizipien.
Partizipien |
exemplum: laudare |
Wird dekliniert nach der ... |
Zeitverhältnis |
Partizip Perfekt Passiv | laudatus, a, um | vorzeitig | |
Partizip Präsens Aktiv | laudans, ntis | gleichzeitig | |
Partizip Futur Aktiv | laudaturus, a. um | nachzeitig |
Das participium coniunctum kann auf unterschiedliche Weise übersetzt werden. Zu beachten ist bei der Übersetzung das Zeitverhältnis zum übergeordneten Prädikat.
Gliedsatz (temporal, kausal, modal, konzessiv)
Substantivierung mit einer passenden Präposition
wörtlich
Beiordnung
Relativsatz
Vgl. auch "Der ablativus absolutus".
Der ablativus absolutus ist eine Partizipialkonstruktion. Er besteht aus einem Partizip und einem Bezugswort (KNG - Kongruenz). Die Konstruktion ist satzwertig, d. h. wir können den ablativus absolutus mit einem Nebensatz übersetzen. Das Bezugswort im Ablativ übernimmt dabei die Rolle des Subjekts und das Partizip die Rolle des Prädikats. Bei der Bildung des Prädikats ist zu beachten, dass das Partizip der Gleichzeitigkeit aktiv (Partizip Präsens Aktiv: laudans, -ntis) und das Partizip der Vorzeitigkeit passiv (Partizip Perfekt Passiv: laudatus, a, um) ist. (Daneben gibt es auch noch ein Partizip der Nachzeitigkeit (Partizip Futur Aktiv: laudaturus, a, um), das aber eher selten ist.)
exempla:
Midas fame laboravit cibo in aurum mutato. |
Partizip der Vorzeitigkeit |
Midas litt an Hunger, weil das Essen sich in Gold verwandelt hatte. |
|
Histriones partes commutaverunt omnibus spectantibus. |
Partizip der Gleichzeitigkeit |
Die Schauspieler wechselten die Rollen, während alle zuschauten. |
Die Beispiele zeigen, dass man den ablativus absolutus mit einem temporalen (während, als, nachdem) und einem kausalen Nebensatz (weil, da) übersetzen kann. Möglich sind - je nach Sinnrichtung - auch konzessive (obwohl), konditionale (wenn) und modale (indem) Nebensätze sowie die Substantivierung in Verbindung mit einer Präposition und eine Beiordnung. Ein Relativsatz - wie bei der Übersetzung des participium coniunctum - ist hingegen nicht möglich.